便利&おもしろい
今日の都筑区、久しぶりにスッキリとした青空が
広がっています。横浜地方の最高気温は22.9度。
爽やかで気持ちがいいですね。
さて、本日の一枚は荏田東・鴨池公園近くの横浜トヨペット・
港北ニュータウン店の看板を撮影してきました。
もう3ヶ月近く前になるのですが、こんなニュースが出ていたのを
覚えていらっしゃいますでしょうか。
トヨタ ブランドイメージ再構築 16年ぶりロゴ一新 販売店網強化へ
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060324-00000016-san-bus_all
トヨタ店・トヨペット店・カローラ店のチャネルアイデンティティ強化策を推進
http://www.toyota.co.jp/jp/news/06/Mar/nt06_0303.html
この記事を読んだとき、この話題絶対紹介しよう!と思ったのに
すっかりそのままスルーしてしまいました(笑)
今日突然思い出しましたので写真を撮影してきたんですが、
肝心の“昔のロゴ”が思い出せない…。どんなデザインでしたっけ?
トヨペットのHPもトヨペット公式ブログも全部見てみましたが、
昔のロゴは見つけられず。
もしや…この緑のロゴってそんなに昔から使われてましたっけ??
(最近じゃないのかな)
3月のリリースによると3系統(トヨタ・トヨペット・カローラ)の
販売店の看板は、年内に付け替え完了とのこと。
どんなロゴになるんだろうと思って探したら、こんなHPを見つけました。
系列店の個性アピール トヨタ、年内にロゴ刷新
http://chubu.yomiuri.co.jp/news_k/ckei060324_3.htm
画像があんまりキレイじゃありませんが(笑)雰囲気は分かります。
(今のうちに現在のロゴをちゃんと覚えておこうっと)
ところで、さっぱり外国語のできないワタクシ、
ネットの翻訳サービスをしょっちゅう活用しているのですが
こんな便利なサービスが今日から始まったことに気づきました。
「Infoseek マルチ翻訳」 ポータルサイト初の『欧州 5ヶ国語和訳』を提供開始
ワールドカップにちなみ、ドイツ語の関西弁翻訳も
http://release.infoseek.co.jp/release/2006/0605.html
infoseek マルチ翻訳
http://translation.infoseek.co.jp/
今まで英語、中国語、韓国語が翻訳できるサイトは結構あったんですが
ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語まで
翻訳できるようになったなんて、すごくないですか!?
驚きです!!いや〜ホントに便利です。
しかし、このサービスの注目ポイントは、やっぱり
「関西弁変換機能」ではないでしょうか(笑)
翻訳したいしたい!
ものすごくウキウキしたワタクシ。
翻訳した文章が「This is the pen」だったというのが
かなり情けないですが、このシンプルな例文でも十分関西弁を堪能できました。
お暇な時にでも使ってみてください。ミョーな関西弁で翻訳されますよ(笑)